jueves, 7 de febrero de 2013

¿Qué dijo y qué no dijo la traducción al español del comunicado Televisa-’The Guardian’ ?

FUENTE: ARISTEGUI NOTICIAS.

La traducción hecha por Televisa del acuerdo al que llegó con el diario inglés 'The Guardian' tiene varias diferencias respecto al comunicado original, revela una traducción hecha para Aristegui Noticias.

La traducción que Televisa difundió del acuerdo al que llegó con el periódico británico The Guardian, para resolver las “diferencias” sobre los señalamientos de una supuesta promoción encubierta a favor de Enrique Peña Nieto, difiere del texto original que publicó el rotativo.
La periodista canadiense Niloufar Ahmadzadeh realizó otra traducción para Aristegui Noticias del documento original. Estas fueron las diferencias encontradas entre ambas versiones:

TelevisaThe Guardian
Párrafo 2“The Guardian es uno de losprincipales periódicos de Gran Bretaña.”The Guardian es uno de los principales periódicos serios de Gran Bretaña.”
Párrafo 3“… un mes previo a la competidaelección presidencial en México …”“… un mes previo a la fuertemente competida elección presidencial en México …”
Párrafo 5“…the Guardian pensó que sus artículos planteaban una cuestión de interés público …”“…The Guardian publicó los artículos…”“…The Guardian consideró que sus artículos basados en estos documentosplanteaban un serio asunto de legítimointerés público …”“…The Guardianpublicó las acusaciones…”
Párrafo 6“… Televisa había vendidocobertura informativa a algunos partidos políticos y candidatos”“… Televisa había sido acusado de parcialidad informativa por vender cobertura informativa favorable a algunos partidos políticos y candidatos”
Párrafo 7“… generan controversia …”“… generan considerable controversia …”
Párrafo 9“…the Guardian acepta que tanto el IFE como el TEPJF resolvieron …”“…The Guardian reconoce que tanto el IFE como el TEPJF resolvieron …”
Párrafo 10“The Guardian reconoce la preocupación …”“… una prueba concluyente de parcialidad o sesgo informativo por parte de Televisa.”The Guardian acepta la preocupación …”“… una prueba concluyente de sesgo en la información políticapor parte de Televisa.”
Párrafo 11“The Guardian acepta que lasautoridades electorales resolvieron que la cobertura televisiva de Grupo Televisa cumplió con las estrictas normas electorales mexicanas y neutralidad política. En consecuencia, The Guardian aclara gustosamente cualquier involuntario malentendido.”The Guardian reconoce que la cobertura de noticias políticas de Televisa ha sido resuelta por el Tribunal Electoral Federal de México y cumplen con las estrictas regulaciones de radiodifusión del país sobre la imparcialidad política. The Guardian clarifica consecuentemente con gusto cualquier malentendido involuntario.”

Este es el documento original en inglés: 


Esta es la traducción que publicó Televisa en su portal web:

Traducción Televisa by:


   Traducción Televisa by  

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario